Espanhol | Limpeza e higiene pessoal

Sendo parte do nosso cotidiano, faz-se necessário dominar o vocabulário de higiene pessoal, e como estamos dedicando-nos ao aprendizado e aprimoramento da língua espanhola, olharemos, hoje, como expressar certos hábitos, circunstâncias e produtos de higiene pessoal em espanhol.

1 – Objetos e produtos

El secador de pelo: ou secador de cabello (secador de cabelo):

  • Necesito el secador de pelo. (Eu preciso do secador de cabelo.);
  • ¿Encontraste el secador de pelo? (Você encontrou o secador de cabelo?);
  • Así que ahí estaba mi secador de cabello. (Então meu secador de cabelo estava aí).

El peine: o pente:

  • Creo que tengo un peine ahí. (Acho que tenho um pente aí.);
  • Podrías al menos usar un peine. (Você poderia ao menos usar um pente.);
  • Los peines no crecen el los árboles. (Os pentes não crescem em árvores.).
Continue lendo “Espanhol | Limpeza e higiene pessoal”

Como fixar o vocabulário aprendido?

Como não esquecer as palavras aprendidas em uma língua estrangeira? Essa é a grande questão.

A fluência é mesurada através da quantidade de vocábulos que conhecemos, isto é, das palavras que identificamos sem esforço e sabemos usar corretamente, seja através da escrita ou da fala. Realizar as atividades propostas no seu curso de inglês, espanhol ou qualquer outro idioma, não terá os resultados mais efetivos se você não personalizar esses exercícios. Para internalizar novas palavras é preciso fazê-las parte da sua vida. E é por isso que hoje trago 7 passos para fixar o vocabulário e jogos para divertir-se enquanto aprende.

Continue lendo “Como fixar o vocabulário aprendido?”

Por que o Português e o Espanhol são tão parecidos?

Você começou a aprender espanhol e, comparando-o com o português, chegou a seguinte pergunta: por que a língua portuguesa é tão parecida com a espanhola? Pois nessa postagem eu lhe conto três das principais causas.

Lembro-me ainda de pensar, quando criança, ao escutar a abertura de uma novela mexicana que passava no SBT, que o espanhol era um português “mal falado” — desconhecia, claro, a existência doutras línguas. Minha ignorância durou até, mais ou menos, a quinta série, tempo em que tive de optar entre o espanhol e o inglês para o aprendizado de uma segunda língua; escolhi o primeiro. Rapidamente, por serem tão parecidos os idiomas, comecei a misturá-los, lançando palavras no campo português onde, ao invés de brotar trigos, nasciam joios: era a sega dos falsos cognatos. Conversava com nativos, lia livros e escutava áudios sem muita atenção, até que um ponto de interrogação pairou sobre a minha cabeça: por que o português e o espanhol são tão parecidos?

Continue lendo “Por que o Português e o Espanhol são tão parecidos?”